БАШҠОРТОСТАН РЕСПУБЛИКАҺЫ ФЕДОРОВКА РАЙОНЫ МУНИЦИПАЛЬ РАЙОН
«ФЕДОРОВКА ҠАСАБА-АРА ҮҘӘК КИТАПХАНАҺЫ»
МУНИЦИПАЛЬ БЮДЖЕТ МӘҘӘНИӘТ УЧРЕЖДЕНИЕҺЫ
logo
Муниципальное бюджетное учреждение культуры
«Федоровская межпоселенческая центральная библиотека»
муниципального района Федоровский район Республики Башкортостан
453280, Республика Башкортостан, Федоровский район, с. Федоровка, ул. Ленина - 43
тел. (34746) 2-29-33, факс: (34746) 2-26-69; e-mail: mukcbs49@mail.ru

День мордовских языков

МБУК «Федоровская межпоселенческая центральная библиотека»
Сектор по работе с мордовским населением РБ
День мордовских языков
Место проведения: Читальный зал центральной библиотеки.
Приглашенные: ансамбль мордовской песни «Лисьмапря», библиотекари, учащиеся, учителя мордовских языков, читатели библиотеки.
Партнеры: МБОУ СОШ № 1 и 2 с. Федоровка, районная газета «Ашкадарские зори», работники РДК.
Ведущие мероприятия и автор сценария: Зуенкова Н.К. заведующая сектором по работе с мордовским населением.
Оформление: Имитация воды, леса и поля. Рыбки, листья, колоски с недописанными пословицами на обороте.
Ведущий: А стувтови тирень масторот,
Хоть тук тон модань тона пев.
Лецтнемась, прок вечкевикс моро,
Талновты эйсеть секе тев.

Кодат вадря таркат а вастат,
Кодат а неят мазычить –
А лиси седейстэть ды прястот
Се енксось, косо тон чачить.

Лей чирес сат – лецтнят эсь лейде,
Кона истя жо ведтнень пансь;
Соват тон вирьс – мелезэть леди
Эсь виресь, ков яксекшнить пангс.

Маряви тонеть, лиякс лисни
Ды лиякс валгони чиськак,
Копордат ведте – теке лисьмань.
Но лия танстьсэ ведескак.

Вастови а содавикс ломань,
Сеяк талновтанзат допрок.
Моли пек паро шабрат енов,
Кинь ваксо а эрят умок.

Мик чумовтомо вишка цеця,
Эль кандсак судозот никсемс,
Эсь енксонь луга тонеть лецти,
Кува савсь эйкакшокс чийнемс.
Ведущий: У каждого народа есть свои особенности, традиции, культура и язык. Все это отличает каждый народ друг от друга. Именно это заставляет людей гордиться принадлежностью к тому или иному народу. А в языке передаются все особенности образа жизни того или иного народа. Поэтому многие народы, даже малые стараются всеми средствами и силами сберечь свой язык, свою гордость, отдавая дань предкам и своей уникальности.
А русский поэт Петр Андреевич Вяземский так определил роль языка в духовной жизни народа:
Язык есть исповедь народа,
В нем слышится его природа,
Его душа и быт родной…
А как красиво сказал о родном языке русский писатель, историк Николай Михайлович Карамзин: «Да будет же честь и слава нашему языку, который течет, как гордая величественная река – шумит, гремит – вдруг, если надобно смягчается, журчит нежным ручейком и сладостно вливается в душу».
Согласитесь, друзья, приятно слушать правильную, красивую и плавную речь. Невольно вспоминаются строки Александра Сергеевича Пушкина о царевне Лебеди: «Сладку речь-то говорит, будто реченька журчит». Ведь и в самом деле, человеческая речь напоминает журчание речки. Недаром, «речь» и «речка» – слова, возникшие из одного корня.
Несколько лет назад 16 апреля был официально объявлен Днём эрзянского языка, а затем переименован в День мордовских языков. Но мало кто знает, что 16 апреля – день рождения мордовского лингвиста Анатолия Павловича Рябова, именем которого и назван фонд возрождения эрзянского языка. В 2013 году исполнилось 119 лет со дня рождения, выходца из сельской глубинки.
И сегодня мы с вами тоже, как и все мировое сообщество, празднуем День мордовских языков.
Ведущий: Приветственное слово для участников конкурса предоставляется директору МБУК «Федоровская МЦБ» Зайтуне Равиловне Мухаметзяновой.
Ведущий: Наши далекие предки полага­ли, что окружающий мир напол­нен множеством невидимых про­стому человеку божеств. У каждо­го божества было свое место оби­тания, своя «сфера влияния». Вторгаясь в нее, человек должен был попросить прощения, разре­шения, помощи. Покровительницей, держательницей леса считалась Вирь-ава, воды — Ведь-ава, огня — Тол-ава, поля – Пакся-ава, дома — Кудо-ава, двора – Юрто-ава, земли — Мода-ава, и т. п. Боже­ства могли быть как добрыми, так и злыми. Если вовремя их не умилостивить, то они могли наделать немало бед и неприятностей. Что­бы этого не произошло, в честь того или иного божества в месте, где, как считала мордва, оно обита­ло — в лесу, у реки, на поле, в жи­лище, во дворе или бане, — устра­ивались моления (озкст). Во время них люди обращались к божеству с молитвой, в которой просили его о милости.
Покровительницей и держательницей леса наши предки считали Вирь-аву. Полагали, что каждый лес имеет свою богиню. Мордва считала, что Вирь-ава могла помочь человеку, а могла и погубить. А сейчас я приглашаю сюда Вирь-аву, которая нас познакомит с народной мудростью о лесе.
(Ведущая обращается к Вирь-аве)
Ведущий: Вирь-ава, авинем. Минь сынек вирев содамоёвксонь кисэ
Вирь-ава. (Вирь-ава обращается к участникам конкурса) Вана касы чувто, сонзэ лопанзо – те валмеревкст. Сезесть ды ловность, мезе тосо сермадов.
(Лопа пры – сёксь сы. Кода вирьсэ чувтнэ а вейкеть, истя ломантнеяк. Ломанесь а панго, ве чис а касы. Сыре чувтось синдеви, одось – мендяви. Сыре чувто – вирень азор. Наксадо чувто вармавтомояк сявори. Сыре чувтось одонть лангс нежеди.)
Ней мон тыненк ёвтнеса, кодамо чувтт касыть монь вирьсэнь.
(Богиня леса рассказывает о деревьях, которые растут в лесу)
Те вана – тумо. Сон маштови моргань-эземень тейнемс, кудопотмонь мазылгавтомс. Эрзянь фольклорсо вейкетстяви атя марто.
Те – килей. Сон ашо, чевте, а кувать цидярдыця, беряньстэ лазови. Эрзянь фольклорсо вейкетстяви тейтерь-ава марто.
А те – пизелкс. Сонгак ашо, ансяк калгодо, цитниця ды пек питней. Весемеде сеедьстэ тейнить эйстэнзэ чарот.
Те – сирть(ясень). Сон вельть чевте, шожда, вадрясто лазови. Весемеде пек моли эрьва кодамо керсевксэнь, налкшкень тейнемс. Эрзянь фольклорсо вейкетстяви эйкакш марто.
Сакшнодо монень вирев, морадо морот, кочкадо пангт ды нормальть ды кунсолодо, мон свал ёвтнян ёвкст. Ансяк илядо тейне берянь тевть. Илядо обижа чувттнень эйсэ. Вастомазонок.
Ведущий: Покш пасиба, Вирь-ава.
Ведущий: Древняя мордва обожествляла и воду, покровительницей, держательницей которой считалась Ведь-ава. В прошлом мордва верила, да и сейчас верит, в чудодейственную целебную силу воды. Считалось, что вода лечит разные болезни. Только она должна быть не простая, а специальная. Такой водой признавалась ведь пря – верхняя вода. Ведь пря – это утренняя вода, чистая, никто ее не брал. Бездетные женщины обращались к Ведь-аве с просьбами о рождении детей. Вера в оплодотворяющую силу воды основана на реальном ее свойстве: вода дает плодородие лесам, полям и лугам, питает растения и животных. Без воды нет жизни.
– (Ведущая обращается в богине воды) Ведь-ава, лездак миненек. Пурнатано валмеревкст.
Ведь-ава: Лейне, лейне, капшиця –
Ведень васов кандыця,
Лопа венчень нуриця,
Варма марто тюриця,
Ватракшонь васькавтыця,
Чипай лангсо ракиця…
Лейне, лейне, шольниця,
Эйде ладсо кольниця,
Свал икелев тон капшат,
лездак миненекгак.
(из воды «выплывают» рыбки с поговорками и пословицами.)
(Од эшись, ды ведец кяши. – колодец новый, да вода в нем как деготь.; Од кувшинсэ ведеськак седее ванькс.; Природать вийц ансяк трудса сявови.- богатства природы только трудом добываются.; Кшись – аля, ведесь – ава.; Кадык кши ведь марто, ансяк аволь пряка зыян марто.; Варяв котелса ведесь а кирдеви.; Ашти кевенть алов ведесь а чуди).
Ведущий: Покш сюкпря, лейне!
Ведущий: Мордва верила также в особое божество поля, его держательницу и покровительницу — Норов-аву (Пакся-аву).
Крестьяне во время полевых работ раньше звали богиню обе­дать, просили помощи при жатве, чтобы благополучно провести уборку хлеба, не надорвать спину, руки не порезать серпом. При этом они говорили: «Пакся-ава, Паксянь кирди, приходи с нами обедать, после обеда помогать. Да не заболят наши руки, да не забо­лят наши спины». На поле оставля­ли для Пакся-авы несжатые полос­ки – сакалт, межу клали кусочек хлеба, посыпанный солью, чтобы она поела и не злилась.
Местом обитания Пакся-авы считалась межа. Старики говори­ли: «На меже ни в коем случае нельзя спать, ибо это — место Пакся-авы».
Во время цветения ржи Пакся-ава в полночь давала знать о пред­стоящем урожае свистом, о неуро­жае — воплем. Рассердить ее в это время считалось очень опасным. Стараясь не производить шума, люди не выходили из дома, сидели по избам с закрытыми окнами. Пакся-ава сама строго соблю­дала тишину, охраняя нивы. Если же поднимался ветер, она упра­шивала Варма-аву (богиню ветра) уберечь хлеб, чтоб он от сильного ветра не полег и не осыпался.
В мордовской народной песне «Пазонь симемат-ярсамот» («Пир Богов») поется о том, что всевыш­ний бог Нишке устроил пир, на который созвал всех богов. Все боги собрались, не пришла толь­ко Норов-ава. Послали за ней бога грома Пурьгине-паза и бога молнии Ендол-паза. Они разыс­кали Норов-аву на большом-пре­большом поле, на котором был большой участок, на большом участке — большая межа, на большой меже – большая трава. Под этой травой и нашли Норов-аву. Пригласили ее от имени Нишке поучаствовать в пире-гу­лянье. Она же им отвечала: «Вай, не пойду… Сегодня вторник, люди выедут сеять, бросить горсть зер­на… Имя мое они произнесут, имя мое они вспомянут… Выедут на поле сеять и богатые и бедные: богатый сеет разбрасывает зерно полными горстями, а бед­няк — по зернышку. Мне надо будет все посевы уравнять, все поля одинаковыми сделать…»
Сейчас, когда на полях шумят трактора и комбайны, о любитель­нице тишины Норов-аве забыли. Вспоминают о ней лишь некото­рые пожилые люди. Вспомним о ней и мы с вами.
Ведущий: (Приглашаем богиню полей) Пакся-ава, авинем. Лездак миненек. Якинек Вирь-аванти, Ведь-аванти, – ней тонеть сынек. Якатано, пурнатано валмеревкст, содамоёвкст, вишка морынеть, морот ды седе тов.
Пакся-ава: Коли эрявить морот, кунсолодо. Монь паксясон касыть чиньжарамот, сынь морыть моро. Минек покш тянок эрезь вирь куншкаса, пустас сонзо эзть керя. Сынь пек ванстасьть весемо тарканть ведь модась – масторавась ульнесь сынест прок церькова.
(Дети срывают колоски с пословицами о поле)
Ведущий: Покш сюкпря, теть Норов-ава!
Ведущий: Существовали и другие божества у мордвы, по­кровительствующими дому (куда, куд), двору (кардаз), хранителя­ми жилища и семьи считались Куд-ава и Кардаз-ава (Ютро-ава). Но это уже совсем другая история. На этом наше путешествие подошло к концу. И начинаем наш конкурс чтецов. Тема сегодняшнего конкурса «Охрана окружающей среды».
Хочу представить участников конкурса и жюри:
Ведущий: Сегодня очень важный день. Ведь когда мы говорим на родном языке, мы сохраняем культуру и традиции своего народа. Дорогие ребята! Любите и берегите наш родной язык, говорите правильно и красиво, не засоряйте речь грубыми и бессмысленными словами. Помните, что родной язык впитал вековой опыт народа. Тысячи лет он создавался многими поколениями наших предков, и каждое слово в нем – словно крупица чистого золота! Замечательный русский писатель Максим Горький написал о родном языке: «Не умея владеть топором, и дерева не срубишь, а ведь язык – тоже инструмент, музыкальный инструмент, и надобно учиться легко и красиво владеть им». Завершить нашу встречу, хочется стихами
Родной язык — народа достоянье,
Он с детства каждому из нас знаком,
Стихи и проза, сказки и преданья,
Все мило нам на языке родном!
Учите, берегите речь родную,
Стихи слагайте, украшая жизнь!
Потомкам передайте речь живую,
Чтоб память о народе сохранить!

Использованная литература:
1. Мордва [Текст]: очерки по истории, этнографии и культуре мордовского народа / гл. редкол.: Н. П. Макаркин, А. С. Лузгин, Н. Ф. Мокшин и др. Сост. С. С. Маркова. – изд. доп. и перераб. – Саранск: Мордов. кн. изд-во, 2004. – 992 с.
2. Мокшин, Н.Ф. Боги и сказания мордвы: рассказы о родном крае для маленьких читателей [Текст] / Н.Ф. Мокшин. – Саранск: Изд. центр ИСИ МГУ им. Н.П. Огарева, 2007. – 48 с.: ил.
3. Мокшин Н.Ф. Религиозные верования мордвы [Текст] / 2-е изд., доп. и перераб. – Саранск: Мордов. кн.изд-во, 1998. – 248 с.